Saturday, July 4, 2009

1942 A LOVE STORY

Rooth Na Jaana
Here is the song 'Rooth Na Jaana' from movie '1942 A Love Story'.

ruuth na jaana tum se kahuun to

please don't start sulking if I should say to you:

main in aankhon mein jo rahuun to

if I were to dwell in these eyes, then what?

ruuth na jaana tum se kahuun to

please don't start sulking if I should say to you:

main in aankhon mein jo rahuun to

if I were to dwell in these eyes, then what?

tum ye jaano ya na jaano

whether you know it, or don't,

tum ye maano ya na maano

whether you agree, or don't,

mere jaisa diwaana tum paa'oge nahin

you won't ever find another madman like me.

yaad karoge main jo na huun to

you'll remember me when I'm gone.

ruuth na jaana tum se kahuun to

please don't start sulking if I should say to you:

meri yeh diwaanagi kabhi na hogi kam

this madness of mine will never lessen;

jitne bhi chaaho tum kar lo sitam

commit as many atrocities as you like.

meri yeh diwaanagi kabhi na hogi kam

this madness of mine will never lessen;

jitne bhi chaahe tum kar lo sitam

commit as many atrocities as you like.

mujhse bolo ya na bolo

whether you speak to me or don't;

mujhko dekho ya na dekho

whether you look at me or don't.

yeh bhi maana mujhse milne aa'oge nahin

i don't even think you'll come to meet me.

saare sitam hansake main sahuun to

[but] if I endure all these injustices with laughter, then what?

ruuth na jaana tum se kahuun to

please don't start sulking if I should say to you:

prem ke dariya mein laharein hazaar

in the river of love there are a thousand waves;

laharon mein jo bhi duba hua vo hi paar

the one who drowns in these waves crosses the ocean.

prem ke dariya mein laharein hazaar

in the river of love there are a thousand waves;

laharon mein jo bhi duba huya voh hi paar

the one who drowns in these waves crosses the ocean.

uunchi nichi nichi uunchi

high and low, high and low,

nichi uunchi uunchi nichi

low and high, low and high...

laharon mein tum dekhuun kaise aayoge nahin

we'll see if you don't come to me in these waves. (lit.: i'll see how you won't come to me in these waves.)

main in laharon mein jo bahuun to

if I flow along in these waves, then what?

ruuth na jaana tum se kahuun to

please don't start sulking if I should say to you:

tum yeh jaano ya na jaano

whether you know it or don't,

tum yeh maano ya na maano

whether you agree or don't,

mere jaisa diwaana tum paayoge nahin

you won't ever find another madman like me.

ruuth na jaana tum se kahuun to

please don't start sulking if I should say to you:

main in aankhon mein jo rahuun to

if I were to dwell in these eyes, then what?

ruuth na jaana tum se kahuun to

please don't start sulking if I should say to you:

main in aankhon mein jo rahuun to

if I were to dwell in these eyes, then what?

**********

Kuch Na Kaho (Female)
Here is the song 'Kuch Na Kaho (Female)' from movie '1942 A Love Story'.

kuchh na kaho kuchh bhi na kaho...

don't speak; don't say anything at all.

kya kahana hai kya sunna hai

what is there to say? what is there to hear?

mujhko pata hai tumko pata hai

i know; and you know.

samay ka yeh pal tham sa gaya hai

this moment in time has stood still,

aur is pal mein koi nahin hai

and in this moment, there is no one at all

bas ek main huun bas ek tum ho

save one: me, and save one: you.

kuchh na kaho kuchh bhi na kaho

don't speak; don't say anything at all.

khoyi sab pahachaane

lost, all i once knew;

khoye saare apne

lost, everything of my own.

samay ki chhalni se gir girke khoye saare sapne

falling through the sieve of time, all my dreams were lost.

khoyi sab pahachaane khoe saare apne

lost, everything i once knew; lost, everything of my own.

samay ki chhalani se gir girke, khoye saare sapane

falling through the sieve of time, all my dreams were lost.

aur is pal mein koi nahin hai

and in this moment, there is no one

bas ek main huun bas ek tum ho

save one: me, and save one: you.

kuchh na kaho kuchh bhi na kaho

don't speak; don't say anything at all.

ham ne jab dekhe the sundar komal sapane

when we looked, all the beautiful, tender dreams,

phuul sitaare parvat baadal sab lagte the apane

the flowers, the stars, the hills and the clouds, all seemed to be ours.

ham ne jab dekhe the sundar komal sapane

when we looked, all the beautiful, tender dreams,

phuul sitaare parvat baadal sab lagte the apane

the flowers, the stars, the hills and the clouds, all seemed to be ours.

aur is pal mein koi nahin hai

and in this moment, there is no one

bas ek main huun bas ek tum ho

save you, and save me.

kuchh na kaho kuchh bhi na kaho

don't speak; don't say anything.

kya kahana hai kya sunna hai

what is there to say? what to hear?

mujhko pata hai tumko pata hai

i know, and you know.

samay ka yeh pal tham sa gaya hai

this moment in time has stood still,

aur is pal mein koi nahin hai

and in this moment, there is no one

bas ek main huun bas ek tum ho

save me, and save you.

************

Pyar Hua Chupke Se
Here is the song 'Pyar Hua Chupke Se' from movie '1942 A Love Story'.

dil ne kaha chupke se yeh kya hua chupke se

the heart said silently, what is this, that happened silently?

kyon naye lag rahein hai yeh dharati gagan

why do the earth and sky suddenly seem fresh and new?

main ne puuchha to boli yeh pagali pavan

when i asked this, the mad wind said,

pyaar hua chupke se yeh kya hua chupke se

love happened silently; what is this, that happened silently?

kyon naye lag rahein hai yeh dharati gagan

why do the earth and sky suddenly seem fresh and new?

main ne puuchha to boli yeh pagali pavan

i asked this, and the mad wind said,

pyaar hua chupke se yeh kya hua chupke se

love happened silently; what is this, that happened silently?

titaliyon se suna titaliyon se suna

i heard from the butterflies...

main ne qissa baag ka baag mein thi ek kali

the tale of a garden; in the garden was a flower bud.

sharmili anchhuyi ek din man chala bhanvaraa aa gaya

one day the shy bud was visited by a flirtatious bee.

khil uthi voh kali paaya ruup naya

the bud bloomed wide, it assumed a new form.

puuchhti thi kali ki mujhe kya hua

the bud asked, what happened to me?

phuul hansa chupke se pyaar hua chupke se

the flower laughed quietly; love happened quietly.

main ne baadal se kabhi o main ne baadal se kabhi yeh kahaani thi suni

sometimes, from the clouds, i have heard this story:

parvaton se ek nadi milne saagar se chali

there was a mountain river, it flowed to meet the sea.

jhuumati ghuumati ho naachati dolti

it twisted and staggered, oh, it danced and swayed.

kho gayi apne saagar mein jaake nadi

having gotten there, the river lost itself in the ocean

dekhne pyaar ki aisi jaaduugari

in order to see what sort of magician love is.

chaand khila chupke se pyaar hua chupke se

the moon expanded quietly; love happened quietly.

kyon naye lag rahein hai yeh dharti gagan

why do the earth and sky suddenly seem fresh and new?

main ne puuchha to boli yeh pagali pavan

when i asked this, the mad wind said,

pyaar hua chupke se yeh kya hua chupke se

love happened silently; what is this, that happened silently?

kyon naye lag rahein hai yeh dharti gagan

why do the earth and sky suddenly seem fresh and new?

main ne puuchha to boli yeh pagali pavan

when i asked this, the mad wind said...

**********

Ek Ladki Ko Dekha
Here is the song 'Ek Ladki Ko Dekha' from movie '1942 A Love Story'.

ek ladaki ko dekha to aisa laga...

when I saw this girl, she seemed to me like...

jaise khilata gulaab

like a blooming rose;

jaise shaayar ka khvaab

like a poet's dream;

jaise ujali kiran

like a glowing ray of light;

jaise ban mein hiran

like a deer in the forest;

jaise chaandani raat

like a moonlit night;

jaise narami baat

like a soft word;

jaise mandir mein ho ek jalta diya

like a candle burning in the temple.

ek ladaki ko dekha to aisa lagaa...

when I saw this girl, she seemed to me like...

jaise subah kaa ruup

like the beauty of the morning;

jaise saradi ki dhuup

like winter sunshine;

jaise vinaa ki taan

like a note from the lute;

jaise rangon ki jaan

like the essence of all color;

jaise balakhaayein bel

like a twisting vine;

jaise laharon ka khel

like the play of waves;

jaise khushbuu liye aaye thandi havaa

like a cool scented wind.

ek ladaki ko dekha to aisa laga...

when I saw this girl, she seemed to me like...

jaise naachataa mor

like a dancing feather;

jaise resham ki dor

like a silken thread;

jaise pariyon ka raag

like a fairy melody;

jaise sandal ki aag

like the fire of sandalwood;

jaise solah singaar

like the sixteen (traditional) ornaments of beauty;

jaise ras ki phuhaar

like a refreshing mist;

jaise aahistaa aahistaa badhta nasha

like a slowly growing feeling of intoxication.

ek ladaki ko dekha to aisa laga...

when I saw this girl, she seemed to me like...

**************

Kuch Na Kaho
Here is the song 'Kuch Na Kaho' from movie '1942 A Love Story'.

Movie: 1942 A Love Story
Song: Kuch Na Kaho

Kuch na kaho, kuch bhi na kaho - 2

Don't say anything, don't say anything at all

Kya kehna hai, kya sunna hai

What is there to say, what is there to hear

Mujhko pata hai, tumko pata hai

I know, you know

Samay ka yeh pal tham sa gaya hai

This moment of time has stopped

Aur is pal mein koi nahin hai

And in this moment there is no one

Bas ek main hoon, bas ek tum ho

There is just me, there is just you

Kuch na kaho, kuch bhi na kaho

Don't say anything, don't say anything at all


(Kitne gehre halke shyaam ke rang hai chhalke

How many deep and gentle colors of the evening have spread

Parvat se yun utre baadal jaise aanchal dhalke) - 2

From the mountains rise the clouds like a sari's hem

Aur is pal mein koi nahin hai

And in this moment there is no one

Bas ek main hoon, bas ek tum ho

There is just me, there is just you

Kuch na kaho, kuch bhi na kaho

Don't say anything, don't say anything at all


(Sulgi sulgi saansein, baheki baheki dhadkan

Passionate breaths, staggering heartbeats

Maheke maheke shyaam ke saaye, pighle pighle tan mann) - 2

Fragrant shadows of the evening, melting body and soul

Aur is pal mein koi nahin hai

And in this moment there is no one

Bas ek main hoon, bas ek tum ho

There is just me, there is just you

Kuch na kaho, kuch bhi na kaho

Don't say anything, don't say anything at all

Kya kehna hai, kya sunna hai

What is there to say, what is there to hear

Mujhko pata hai, tumko pata hai

I know, you know

Samay ka yeh pal tham sa gaya hai

This moment of time has stopped

Aur is pal mein koi nahin hai

And in this moment there is no one

Bas ek main hoon, bas ek tum ho

There is just me, there is just you

Kuch na kaho, kuch bhi na kaho

Don't say anything, don't say anything at all

**********

Rim Jhim
Here is the song 'Rim Jhim' from movie '1942 A Love Story'.

rim jhim rim jhim rum jhum rum jhum

pitter-patter...

bhigi bhigi rut mein tum ham ham tum

in the wet, wet season, you and i, i and you...

chalte hain chalte hain

we walk, we walk.


bajtaa hai jaltarang par ke chhat pe jab

the harmonica plays, while on the roof,

motiyon jaisa jal barasaaye

water pours down like pearls.

buundon ki yeh jhadi laayi hai vo ghadi

the drops of this rainshower have brought that moment

jiske liye ham tarase

for which we have yearned.

bajataa hai jalatarang par ke chhat pe jab

the harmonica plays, while on the roof,

motiyon jaisa jal barasaae

water pours down like pearls.

buundon ki yeh jhadi laayi hai vo ghadi

the drops of this rainshower have brought that moment

jiske liye ham tarase

for which we have yearned.


baadal ki chaadarein odhi hain vaadiyaan

sheets of clouds have wrapped around the valleys;

saari dishaayein soyi hain

the world sleeps.

sapanon ke gaaon mein bhigi si chhaanv (chaao) mein

in the damp shadows of dream villages,

do aatmaaein khoyi hain

two souls are lost.

baadal ki chaadarein odhe hain vaadiyaan

sheets of clouds have wrapped around the valleys;

saari dishaayein soyi hain

the world sleeps.

sapanon ke gaaon mein bhigi si chhaanv (chaao) mein

in the damp shadows of dream villages,

do aatmaaein khoi hain

two souls are lost.


aayi hain dekhne jhilon ke aayine

they have come to see the mirrors made by the pools;

baalon ko khole ghataaein

the lowering clouds open cracks (in them).

raahein dhuaan dhuaan jaaeinge ham kahaan

paths of smoke, smoke; where shall we go?

aayo yahin rah jaaein

come, we shall remain here.

aayi hain dekhne jhilon ke aayine

they have come to see the mirrors made by the pools

baalon ko khole ghataaein

the lowering clouds open cracks (in them).

raahein dhuaan dhuaan jaaenge ham kahaan

paths of smoke, smoke; where shall we go?

aayo yahin rah jaaein

come, let's remain here.

No comments:

Post a Comment