tag:blogger.com,1999:blog-80692381857226555942024-02-20T10:17:13.090-08:00HINDI MOVIE SONGS TRANSLATED IN ENGLISHNITINhttp://www.blogger.com/profile/07183628062275150512noreply@blogger.comBlogger9125tag:blogger.com,1999:blog-8069238185722655594.post-44846840618078288752013-03-28T12:44:00.002-07:002013-03-28T12:44:32.418-07:00MILE NA PHOOL TO KAATON SE..
Lyrics
mile naa phool to kaanton se dosti kar li
mile naa phool to kaanton se dosti kar li
isi tarah se basar
isi tarah se basar
hum ne zindagi kar li
mile naa phool
ab aage jo bhi ho, anjaam dekhaa jaayega
ab aage jo bhi ho, anjaam dekhaa jaayega
khudaa taraash liyaa,
khudaa taraash liya
aur bandagi kar li
mile naa phool to kaanton se dosti kar li
nazar mili bhi naa thi aur unko dekh liya
nazar mili bhi naa thi aur unko dekh liya
zubaan khuli bhi naa thi
zubaan khuli bhi naa thi
aur baat bhi kar li
mile naa phool
wo jinko pyaar hai chaandi se,ishq sone se
wo jinko pyaar hai chaandi se,ishq sone se
wahi kahenge kabhi,
wahi kahenge kabhi
hum ne khudkhushi kar li
mile naa phool to kaanton se dosti kar li
isi tarah se basar humne zindagi kar li
mile naa phool
English Translation-
I was unable to get among flowers, so I have decided to be friends with thorns. That is how I would now spend my life.
I am prepared for the consequences. I have carved my God and I have done my worship. No sooner did I notice her, I saw her thoroughly. No sooner did her lips open, I had had thorough discussions with her.
Those who are in love with wealth, may think that I was commiting suicide.
SOURCE:::: UNKNOWNNITINhttp://www.blogger.com/profile/07183628062275150512noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8069238185722655594.post-56434576922803328452013-03-04T21:07:00.000-08:002013-03-04T21:07:10.141-08:00SARAKTI JAYE HAI RUKH SE....Sarakti Jaye Hain Rukh Se Naqab...
sarakatii jaaye hai ruKh se naqaab ahista ahista
Sliding away from the face is the cover, very slowly
nikalataa aa rahaa hai aaftaab ahista ahista
Coming into vision is the moon, very slowly
jawaaN hone lage jab vo to ham se kar liyaa pardaa
When she entered youthfullness, then she hid behind veil
hayaa yakalaKht aayii aur shabaab ahista ahista
Suddenly appeared modesty/shame and youthfullness, very slowly
shabefurkat kaa jaagaa huuN farishton ab to sone do
Since the night of separation I am awake, angels[of death] let me sleep now
kabhii fursat men kar lenaa hisaab ahista ahista
Take account of everything later, when you have time, but slowly
savaalevasl par unako uduu kaa Khauf hai itanaa
She has so much passion for questions and answer session but she's afraid so much from the villain
Dabe honThon se dete hain javaab aahistaa aahistaa
She replies with clenched lips, very slowly
hamaare aur tumhaare pyar men bas fark hai itanaa
There is just this much difference in my and your love
idhar to jaldii jaldii hai udhar aahistaa aahistaa
This side is a rush but from your side is slow
vo bedardii se sar kaaTe "ameer" aur main kahuuN un se
She is beheading me, [Ameer] without passion and I am telling her
huzuur aahistaa aahistaa, janaab ahista ahista
Your highness! slowly, Your Honor! do it slowlyNITINhttp://www.blogger.com/profile/07183628062275150512noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8069238185722655594.post-1813328976659782142013-03-04T21:04:00.000-08:002013-03-04T21:04:53.011-08:00YAAD KIYA DILE NE KAHAN HO TUM....Yaad Kiya Dil Ne....
(Yaad Kiyaa Dil Ne Kahaan Ho Tum
The heart remembered (you), where are you
Jhuumatii Bahaar Hai Kahaan Ho Tum
The Spring is dancing, where are you
Pyaar Se Pukaar Lo Jahaan Ho Tum
Call lovingly wherever you are
Pyaar Se Pukaar Lo Jahaan Ho Tum)2
Call lovingly wherever you are
(Oooo Kho Rahe Hi Aaj Kis Khayaal Mein)2
What thought am I lost in
Oooo Dil Fasaa Hai Bebasii Ke Jaal Mein
The heart is trapped in a net of helplessness
Matalabii Jahaan Mehrabaan Ho Tum
Wherever there is meaningful kindness, you are there
Jhuumatii Bahaar Hai Kahaan Ho Tum
The Spring is dancing, where are you
(Pyaar Se Pukaar Lo Jahaan Ho Tum)2
Call lovingly wherever you are
Yaad Kiyaa Dil Ne Kahaan Ho Tum
The heart remembered (you), where are you
Jhuumatii Bahaar Hai Kahaan Ho Tum
The Spring is dancing, where are you
Pyaar Se Pukaar Lo Jahaan Ho Tum
Call lovingly wherever you are
Pyaar Se Pukaar Lo Jahaan Ho Tum)2
Call lovingly wherever you are
(Oooo Tum Hamaari Zindagii Ke Baag Ho)2
You are the flower garden of my life
Oooo Tum Hamaari Raah Ke Chiraag Ho
You are the lamp of my path
Mere Liye Aasamaan Ho Tum
You are the sky for me
Yaad Kiyaa Dil Ne Kahaan Ho Tum
The heart remembered (you), where are you
(Pyaar Se Pukaar Lo Jahaan Ho Tum)
Call lovingly wherever you are
Yaad Kiyaa Dil Ne Kahaan Ho Tum
The heart remembered (you), where are you
Jhuumatii Bahaar Hai Kahaan Ho Tum
The Spring is dancing, where are you
Pyaar Se Pukaar Lo Jahaan Ho Tum
Call lovingly wherever you are
Pyaar Se Pukaar Lo Jahaan Ho Tum)2
Call lovingly wherever you are
Oooo Raat Dhal Chukii Hai Subah Ho Gayii
The night has set, it will be morning
Oooo Mai Tumhaarii Yaad Leke Kho Gayii
I am lost in your thoughts
Ab To Merii Daastaan Ho Tum
Now you are my story
Yaad Kiyaa Dil Ne Kahaan Ho Tum
The heart remembered (you), where are you
Pyaar Se Pukaar Lo Jahaan Ho Tum
Call lovingly wherever you are
Yaad Kiyaa Dil Ne Kahaan Ho Tum
The heart remembered (you), where are you
Jhuumatii Bahaar Hai Kahaan Ho Tum
The Spring is dancing, where are you
Pyaar Se Pukaar Lo Jahaan Ho Tum
Call lovingly wherever you are
Pyaar Se Pukaar Lo Jahaan Ho Tum)2
Call lovingly wherever you areNITINhttp://www.blogger.com/profile/07183628062275150512noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8069238185722655594.post-45656596601882991112013-03-04T21:01:00.000-08:002013-03-04T21:01:51.119-08:00TERE BINA JIYA JAYE NA....Tere Bina Jiya Jaye Naa......
tere bina jiya jaye naa
Without you I can not live
bin tere, tere bin sajana sans me sans aaye naa
Without you, my love, I can not breathe properly
tere bina.......
without you....
jab bhee khayalon me tu aaye,
Whenever you come into my thoughts
mere badan se kushbu aaye
I get a smell from my body
mahake badan me raha naa jaye, raha jaye naa
With this scented body, it is difficult to live/tolerate
tere bina.......
without you....
reshamee raten roj naa hongee,
the nights will not be colourful/silky everyday
yeh saugaten roj naa hongee
These rarity will not happen everyday
jindagee tujh bin ras naa aaye, ras aaye naa
The life is untolerable without you, can not be comprehended
tere bina.......
without you...NITINhttp://www.blogger.com/profile/07183628062275150512noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8069238185722655594.post-62260354799157580012013-03-04T20:57:00.000-08:002013-03-04T20:57:06.865-08:00AAPKEE ..AANKHON MEIN ....Aapki Aankhon Mein...
--MALE--
Aap ki aankhon mein kuch maheke hue se raaz hai - 2
In your eyes there is some fragrant secret
Aap se bhi khoobsurat aap ke andaaz hai
Even more beautiful than you is your grace
Aap ki aankhon mein kuch maheke hue se raaz hai
In your eyes there is some fragrant secret
Lab hile to mogare ke phool khilte hain kahin - 2
When your lips move, jasmine flowers blossom
Aap ki aankhon mein kya saahil bhi milte hai kahin
In your eyes there are waves as well
Aap ki khaamoshiyaan bhi aap ki aawaaz hai
Your silence is also your voice
--FEMALE--
Aap ki aankhon mein kuch maheke hue se raaz hai
In your eyes there is some fragrant secret
Aap se bhi khoobsurat aap ke andaaz hai
Even more beautiful than you is your grace
Aap ki aankhon mein kuch maheke hue se raaz hai
In your eyes there is some fragrant secret
Aap ki baaton mein phir koi sharaarat to nahin - 2
There isn't any mischief in your words again, is there?
Bevaja taarif karna aap ki aadat to nahin
Paying compliments without any motive is not your style
Aap ki badmaashiyon ke yeh naye andaaz hai
This is a new manner of your naughtiness
--MALE--
Aap ki aankhon mein kuch maheke hue se raaz hai
In your eyes there is some fragrant secret
--FEMALE--
O, aap se bhi khoobsurat aap ke andaaz hai
Even more beautiful than you is your grace
Aap ki aankhon mein kuch maheke hue se raaz hai
In your eyes there is some fragrant secret...NITINhttp://www.blogger.com/profile/07183628062275150512noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8069238185722655594.post-52400547553640616032013-03-04T20:50:00.001-08:002013-03-04T20:50:24.217-08:00AAJA TUJHKO PUKAARE MERE GEET....Aaja Tujhko Pukaare Mere...
aajaa, tujhako pukaare meraa pyaar
come, my love is calling out to you
aajaa, mai.n to miTaa huu.N terii chaah me.n
come, I am destroyed in your love/desire
tujhako pukaare meraa pyaar
my love calls you
dono jahaa.N kii bhe.nT cha.Dhaa dii maine raah me.n terii
I offered the present of both the worlds in your path
apane badan kii khaaq milaa dii maine aah me.n terii
I brought my body to ashes in my desire for you
ab to chalii aa is paar
at least now come over to this side
aajaa mai.n to miTaa huu.N ...
itane yugo.n se itane dukho.n ko koI sah naa sakegaa
No one will be able to suffer such sorrows for so many ages
merii qasam mujhe tuu hai kisiikii koI kah naa sakegaa
I swear on myself, no one will be able to say you are somebody's.
mujhase hai teraa iqaraar
you have accepted my love
aajaa, mai.n to miTaa huu.N ...
aakhirii pal hai aakhirii aa.Nhe.n tujhe Dhuu.NDh rahii hai.n
It is my last moment, my last sigh is searching for you
Duubatii saa.nse.n bujhatii nigaahe.n tujhe Dhuu.NDh rahii hai.n
Drowing breaths, extinguishing gaze is searching for you
saamane aajaa ek baar
come infront of me once
aajaa, mai.n to miTaa huu.N ...
NITINhttp://www.blogger.com/profile/07183628062275150512noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8069238185722655594.post-64575552233977198332013-03-04T20:36:00.003-08:002013-03-04T20:36:17.532-08:00DIL AISA KISI NE MERA TODA...."AMANUSH"Dil Aisa Kisi Ne.....
Dil Aisa Kisi Ne Mera Toda Barbaadi Ki Taraf Aisa Moda
someone broke my heart in such a way, has turned me towards such destruction
Ek Bhale Manus Ko Amanush Bana Ke Chorra
A good human has been forcefully turned into a non-human
Dil Aisa Kisi Ne Mera Toda Barbaadi Ki Taraf Aisa Moda
someone broke my heart in such a way, has turned me towards such destruction
Ek Bhale Manus Ko Amanush Bana Ke Chorra
A good human has been forcefully turned into non-human
Saagar Kitna Mere Paas Hai
the ocean's so close to me
Mere Jeevan Mein Phir Bhi Pyaas Hai
even then my life's still thirsty
Hai Pyaas Badi Jeevan Chota Amanush Bane Ke Chorra
thirst is huge and the life is short, turned forcelfully into a non-human
Dil Aisa Kisi Ne Mera Toda Barbaadi Ki Taraf Aisa Moda
Kehete Hai Duniya Ke Raaste Koi Manzil Nahi Tere Vaaste
the roads of the worls are saying that there is no destiny for you
Nakaamiyon Se Naata Mera Joda Amanush Bana Ke Chorra
I have been teamed with the unsuccessful, turned me into a non-human
Dil Aisa Kisi Ne Mera Toda Barbaadi Ki Taraf Aisa Moda
Dhooba Suraj Phir Se Nikle Raheta Nahi Hai Andera
the setting sun rises again, there is no more darkness
Mera Suraj Aisa Roota Dekha Na Maine Savera
my sun is upset/angry with me in such a way that I have not sighted morning
Ujaalon Ne Saath Mera Chorra Amanush Bana Ke Chorra
the light has left me all alone and let me forcefully become a non-human
NITINhttp://www.blogger.com/profile/07183628062275150512noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8069238185722655594.post-48067870888631245742009-07-04T11:28:00.000-07:002009-07-04T11:30:32.543-07:00RAB NE BANA DI JODIHaule Haule<br />Here is the song 'Haule Haule' from movie 'Rab Ne Bana Di Jodi'.<br /> <br />haule haule - (4)<br /><br />gradually gradually<br /><br />haule haule se hawa lagatee hai<br /><br />gradually gradually i feel breeze<br /><br />haule haule se dawa lagatee hai<br /><br />gradually gradually the medicine works<br /><br />haule haule se duwa lagatee hai, haan<br /><br />gradually gradually the prayer works<br /><br />haaye haule haule chanda badhata hai<br /><br />gradually gradually the moon increases<br /><br />haule haule ghunghat uthata hai<br /><br />gradually gradually the veil lifts<br /><br />haule haule se nasha chadhata hai haan<br /><br />gradually gradually the intoxication increases<br /><br />tu sabar to kar mere yaar, jara saans to le dildaar<br /><br />be patient my friend, take a breath o my love<br /><br />chal fikar nu goli maar yaar, hai din jindadi de chaar<br /><br />leave all the tensions, because life is of only four days<br /><br />haule haule ho jayega pyaar chal yaar, haule haule ho jayega pyaar -2<br /><br />gradually gradually will fall in love lets go friend, gradually gradually will fall in love<br /><br />haule haule, haule haule, haule haule, haule haule<br /><br />gradually gradually......<br /><br />haule haule ho jayega pyaar chal yaar, haule haule ho jayega pyaar<br /><br />gradually gradually will fall in love lets go friend, gradually gradually will fall in love<br /><br /><br />ishqe di galiya tang hai, sharmo sharmee me band hai<br /><br />the lanes of love are tight, they are closed in shyness<br /><br />khud se khud ki yeh kaisi jung hai<br /><br />what kind of war is this with myself<br /><br />pal pal yeh dil ghabraaye, pal pal yeh dil sharmaaye<br /><br />every moment this heart is afraid, every moment this heart feels shy<br /><br />kuch kehta hai, aur kuchh kar jaaye<br /><br />it says something else and does something else<br /><br />kaise yeh peheli, muh dil mar jaana<br /><br />what puzzle is this? i am dieing<br /><br />ishq mein jaldi, bada jurmaana<br /><br />hurry in love, will make big fine<br /><br />tu sabar to kar mere yaar, jara saans to le dildaar<br /><br />be patient my friend, take a breath o my love<br /><br />chal fikar nu goli maar yaar, hai din jindadi de chaar<br /><br />leave all the tensions, because life is of only four days<br /><br />haule haule ho jayega pyaar chal yaar, haule haule ho jayega pyaar -2<br /><br />gradually gradually will fall in love lets go friend, gradually gradually will fall in love<br /><br />haule haule, haule haule, haule haule, haule haule<br /><br />gradually gradually......<br /><br />haule haule ho jayega pyaar chal yaar, haule haule ho jayega pyaar<br /><br />gradually gradually will fall in love lets go friend, gradually gradually will fall in love<br /><br /><br />rab daahi sab koi hona, kare koi yu jaadu tona<br /><br />everything happens by god's grace, so i hope he casts a spell<br /><br />man chaahe man jaaye haay mera sona<br /><br />my heart wants let my partner agree with me<br /><br />rab de sahaare chal de<br /><br />god will guide your steps<br /><br />na hai kinare chal de<br /><br />so what if you don't see the shore, keep on going<br /><br />koi hai na kahare chal de<br /><br />there is nobody still keep on going<br /><br />kya keh ke gaya tha shayar woh sayana<br /><br />like one wise poet had said<br /><br />aag ka dariya dub ke jana<br /><br />it's an ocean of fire, you have to drown to swim across<br /><br />tu sabar to kar mere yaar, jara saans to le dildaar<br /><br />be patient my friend, take a breath o my love<br /><br />chal fikar nu goli maar yaar, hai din jindadi de chaar<br /><br />leave all the tensions, because life is of only four days<br /><br />haule haule ho jayega pyaar chal yaar, haule haule ho jayega pyaar -2<br /><br />gradually gradually will fall in love lets go friend, gradually gradually will fall in love<br /><br />haule haule, haule haule, haule haule, haule haule<br /><br />gradually gradually......<br /><br />haule haule ho jayega pyaar chal yaar, haule haule ho jayega pyaar<br /><br />gradually gradually will fall in love lets go friend, gradually gradually will fall in love<br /><br />haule haule se dawa lagatee hai na<br /><br />gradually gradually the medicine works, isn't it <br /><br /><br />**********<br /><br />Dance Pe Chance<br />Here is the song 'Dance Pe Chance' from movie 'Rab Ne Bana Di Jodi'.<br /> <br />left leg aage aage, right leg pichhe pichhe<br /><br />left leg front, right leg behind<br /><br />aaja yaara lets start ve<br /><br />come on friend let's start now<br /><br />sar kho ghuma le round<br /><br />move your head round<br /><br />pair jara up down<br /><br />move you legs up down<br /><br />itni si ye baat ve<br /><br />it's just that<br /><br />woh banda hi kya hain, jho naache na gaaye<br /><br />what kind of person is that, who don't dance and sing<br /><br />aa haaton mein tu hath thaam le<br /><br />come hold my hand in your hand<br /><br />oi dance pe chance marle, oh soniya dance pe chance marle<br /><br />take a chance on dance, o sweetie take a chance on dance<br /><br />oh baliye dance pe chance marle, oh soniya dance pe chance marle, hai<br /><br />o partner take a chance on dance, o sweetie take a chance on dance<br /><br /><br />pichhe pichhe aaya, teri chal ven dayaaa - (2)<br /><br />i am following you, seeing your walk<br /><br />sano lakh ho gaye lashkaren, ni sano tera loang lapiya<br /><br />i have seen lot of styles, but i like your nose ring only<br /><br />dil deke tu lejha mutiyare, ni sano tera loang lapiya<br /><br />give your heart and take away mine, o girl that i like your nose ring only<br /><br /><br />oh chal haath ghuma le yaara, oh jaise suiya saath se baara<br /><br />let move your hand, like the clock hand moves from 7 to 12<br /><br />le ban gaya step soniya, tu ban gaya hep soniya<br /><br />see the step has made and you have become a hep, sweetie<br /><br />oh jara kamar ko aise ghumana, oh jaise hawa mein aath banana<br /><br />move your waist like, making 8 in air<br /><br />le ban gaya step soniya, tu ban gaya hep soniya<br /><br />see the step has made and you have become a hep, sweetie<br /><br />woh banda hi kya hain, jho naache na gaaye<br /><br />what kind of person is that, who don't dance and sing<br /><br />aa haaton mein tu hath thaam le<br /><br />come hold my hand in your hand<br /><br />oi dance pe chance marle, oh soniya dance pe chance marle<br /><br />take a chance on dance, o sweetie take a chance on dance<br /><br />oh baliye dance pe chance marle, oh soniya dance pe chance marle, hai<br /><br />o partner take a chance on dance, o sweetie take a chance on dance<br /><br /><br />oh oh oh owwwww<br />kaali teri guth te paraanda tera laal ni - (2)<br /><br />you have black plates and red hair accessories (ribbon)<br /><br />rup di o raani tu paraanade nu sambhaal ni<br /><br />o beauty queen just handle your hair accessories (ribbon)<br /><br />kaali teri, kaali teri, kaali teri....<br /><br />your black, your black, your black.....<br /><br /><br />ek haath ko uncha uthale, oh mandir ki ghanti bajaale<br /><br />raise your hand up, and make a move like you are ringing the bell of temple<br /><br />le ban gaya step soniya, tu ban gaya hep soniya<br /><br />see the step has made and you have become a hep, sweetie<br /><br />oh duja haath hile jara niche, oh jaise udti patang koi khinche<br /><br />now bring the other hand down, like you're reeling in a flying kite<br /><br />le ban gaya step soniya, tu ban gaya hep soniya<br /><br />see the step has made and you have become a hep, sweetie<br /><br />woh banda hi kya hain, jho naache na gaaye<br /><br />what kind of person is that, who don't dance and sing<br /><br />aa haaton mein tu hath thaam le<br /><br />come hold my hand in your hand<br /><br />oi dance pe, dance pe, da da dance pe chance marle<br /><br />oi on dance, on dance, da da on dance take a chance<br /><br />oh soniya, dance pe chance marle<br /><br />o sweetie, take a chance on dance<br /><br />oh baliye dance pe chance marle, oh soniya dance pe chance marle, hai<br /><br />o partner take a chance on dance, o sweetie take a chance on dance<br /><br />dance pe, dance pe, dance pe chance marle<br /><br />on dance, on dance, on dance take a chance<br /><br />oh soniya dance pe chance marle<br /><br />o sweetie take a chance on dance<br /><br />oh soniye, oh soniye, oh soniye.....<br /><br />o sweetie, o sweetie, o sweetie <br /><br />*********<br /><br />Tujh Mein Rab Dikhta Hai<br />Here is the song 'Tujh Mein Rab Dikhta Hai' from movie 'Rab Ne Bana Di Jodi'.<br /> <br />tu hi to jannat meri, tu hi mera junun<br /><br />you are my heaven, your are my passion<br /><br />tu hi to mannat meri, tu hi ruh ka sukun<br /><br />you are my wish, you are the peace of my soul<br /><br />tu hi ankhiyo ki thandak, tu hi dil ki hai dastak <br /><br />you are the coldness/calmness of my eyes, you are the heartbeat of my heart<br /><br />aur kuchh na janu main, bas itna hi jaanu<br /><br />i don't know anything else, i know only this<br /><br />tujhame rab dikhta hai, yaara main kya karu - (2)<br /><br />that i see god in you, what should i do<br /><br />sajde sar jhukta hai, yaara main kya karu<br /><br />my head is bowing down in your worship, what should i do<br /><br />tujhame rab dikhta hai, yaara main kya karu<br /><br />that i see god in you, what should i do<br /><br /><br />kaisi hai yeh duri, kaisi majburi<br /><br />what kind of distance is this, what helplessness<br /><br />maine najaron se tujhe chhu liya<br /><br />i have touched you with my eyesight<br /><br />kabhi teri khushbu, kabhi teri baatein<br /><br />sometimes your fragrance/scent, sometimes your talks<br /><br />bin maange yeh jahan pa liya<br /><br />without demanding i have got this world<br /><br />tu hi dil ki hai raunak, tu hi janmo ki daulat<br /><br />you are the light of my heart, you are the wealth/treasure of my lives<br /><br />aur kuchh na janu, bas itna hi janu<br /><br />i don't know anything else, i know only this<br /><br />tujhame rab dikhta hai, yaara main kya karu - (2)<br /><br />that i see god in you, what should i do<br /><br />sajde sar jhukta hai, yaara main kya karu<br /><br />my head is bowing down in your worship, what should i do<br /><br />tujhame rab dikhta hai, yaara main kya karu<br /><br />that i see god in you, what should i do<br /><br /><br />vasdi vasdi vasdi, dil di dil vich vaasdi<br />nasdi nasdi nasdi, dil ro ve the naasdi<br />rab ne bana di jodi haay.....<br />vasdi vasdi vasdi, dil di dil vich vaasdi<br />nasdi nasdi nasdi, dil ro ve the naasdi<br /><br />chham chham aaye, mujhe tarsaaye<br /><br />whenever you come, it teases me<br /><br />tera saaya chhed ke chumata<br /><br />by teasing, your shadow kisses me<br /><br />o o tu jo muskaaye tu jo sharmaaye<br /><br />when you smile, when you shy<br /><br />jaise mera hai khuda jhumta<br /><br />it seems like my god is dancing<br /><br />tu hi meri hai barkat, tu hi meri ibaadat<br /><br />you are my progress/growth, you are my worship<br /><br />aur kuchh na janu, bas itna hi janu<br /><br />i don't know anything else, i know only this<br /><br />tujhame rab dikhta hai, yaara main kya karu - (2)<br /><br />that i see god in you, what should i do<br /><br />sajde sar jhukta hai, yaara main kya karu<br /><br />my head is bowing down in your worship, what should i do<br /><br />tujhame rab dikhta hai, yaara main kya karu<br /><br />that i see god in you, what should i do<br /><br /><br />vasdi vasdi vasdi, dil di dil vich vasdi<br />nasdi nasdi nasdi, dil ro ve the naasdi<br />rab ne bana di jodi.....NITINhttp://www.blogger.com/profile/07183628062275150512noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8069238185722655594.post-76422567875949151572009-07-04T11:20:00.000-07:002009-07-04T11:26:20.680-07:001942 A LOVE STORYRooth Na Jaana<br />Here is the song 'Rooth Na Jaana' from movie '1942 A Love Story'.<br /> <br />ruuth na jaana tum se kahuun to<br /><br />please don't start sulking if I should say to you:<br /><br />main in aankhon mein jo rahuun to<br /><br />if I were to dwell in these eyes, then what?<br /><br />ruuth na jaana tum se kahuun to<br /><br />please don't start sulking if I should say to you:<br /><br />main in aankhon mein jo rahuun to<br /><br />if I were to dwell in these eyes, then what?<br /><br />tum ye jaano ya na jaano<br /><br />whether you know it, or don't,<br /><br />tum ye maano ya na maano<br /><br />whether you agree, or don't,<br /><br />mere jaisa diwaana tum paa'oge nahin<br /><br />you won't ever find another madman like me.<br /><br />yaad karoge main jo na huun to<br /><br />you'll remember me when I'm gone.<br /><br />ruuth na jaana tum se kahuun to<br /><br />please don't start sulking if I should say to you:<br /><br />meri yeh diwaanagi kabhi na hogi kam<br /><br />this madness of mine will never lessen;<br /><br />jitne bhi chaaho tum kar lo sitam<br /><br />commit as many atrocities as you like.<br /><br />meri yeh diwaanagi kabhi na hogi kam<br /><br />this madness of mine will never lessen;<br /><br />jitne bhi chaahe tum kar lo sitam<br /><br />commit as many atrocities as you like.<br /><br />mujhse bolo ya na bolo<br /><br />whether you speak to me or don't;<br /><br />mujhko dekho ya na dekho<br /><br />whether you look at me or don't.<br /><br />yeh bhi maana mujhse milne aa'oge nahin<br /><br />i don't even think you'll come to meet me.<br /><br />saare sitam hansake main sahuun to<br /><br />[but] if I endure all these injustices with laughter, then what?<br /><br />ruuth na jaana tum se kahuun to<br /><br />please don't start sulking if I should say to you:<br /><br />prem ke dariya mein laharein hazaar<br /><br />in the river of love there are a thousand waves;<br /><br />laharon mein jo bhi duba hua vo hi paar<br /><br />the one who drowns in these waves crosses the ocean.<br /><br />prem ke dariya mein laharein hazaar<br /><br />in the river of love there are a thousand waves;<br /><br />laharon mein jo bhi duba huya voh hi paar<br /><br />the one who drowns in these waves crosses the ocean.<br /><br />uunchi nichi nichi uunchi<br /><br />high and low, high and low,<br /><br />nichi uunchi uunchi nichi<br /><br />low and high, low and high...<br /><br />laharon mein tum dekhuun kaise aayoge nahin<br /><br />we'll see if you don't come to me in these waves. (lit.: i'll see how you won't come to me in these waves.)<br /><br />main in laharon mein jo bahuun to<br /><br />if I flow along in these waves, then what?<br /><br />ruuth na jaana tum se kahuun to<br /><br />please don't start sulking if I should say to you:<br /><br />tum yeh jaano ya na jaano<br /><br />whether you know it or don't,<br /><br />tum yeh maano ya na maano<br /><br />whether you agree or don't,<br /><br />mere jaisa diwaana tum paayoge nahin<br /><br />you won't ever find another madman like me.<br /><br />ruuth na jaana tum se kahuun to<br /><br />please don't start sulking if I should say to you:<br /><br />main in aankhon mein jo rahuun to<br /><br />if I were to dwell in these eyes, then what?<br /><br />ruuth na jaana tum se kahuun to<br /><br />please don't start sulking if I should say to you:<br /><br />main in aankhon mein jo rahuun to<br /><br />if I were to dwell in these eyes, then what? <br /><br />**********<br /><br />Kuch Na Kaho (Female)<br />Here is the song 'Kuch Na Kaho (Female)' from movie '1942 A Love Story'.<br /> <br />kuchh na kaho kuchh bhi na kaho...<br /><br />don't speak; don't say anything at all.<br /><br />kya kahana hai kya sunna hai<br /><br />what is there to say? what is there to hear?<br /><br />mujhko pata hai tumko pata hai<br /><br />i know; and you know.<br /><br />samay ka yeh pal tham sa gaya hai<br /><br />this moment in time has stood still,<br /><br />aur is pal mein koi nahin hai<br /><br />and in this moment, there is no one at all<br /><br />bas ek main huun bas ek tum ho<br /><br />save one: me, and save one: you.<br /><br />kuchh na kaho kuchh bhi na kaho<br /><br />don't speak; don't say anything at all.<br /><br />khoyi sab pahachaane<br /><br />lost, all i once knew;<br /><br />khoye saare apne<br /><br />lost, everything of my own.<br /><br />samay ki chhalni se gir girke khoye saare sapne<br /><br />falling through the sieve of time, all my dreams were lost.<br /><br />khoyi sab pahachaane khoe saare apne<br /><br />lost, everything i once knew; lost, everything of my own.<br /><br />samay ki chhalani se gir girke, khoye saare sapane<br /><br />falling through the sieve of time, all my dreams were lost.<br /><br />aur is pal mein koi nahin hai<br /><br />and in this moment, there is no one<br /><br />bas ek main huun bas ek tum ho<br /><br />save one: me, and save one: you.<br /><br />kuchh na kaho kuchh bhi na kaho<br /><br />don't speak; don't say anything at all.<br /><br />ham ne jab dekhe the sundar komal sapane<br /><br />when we looked, all the beautiful, tender dreams,<br /><br />phuul sitaare parvat baadal sab lagte the apane<br /><br />the flowers, the stars, the hills and the clouds, all seemed to be ours.<br /><br />ham ne jab dekhe the sundar komal sapane<br /><br />when we looked, all the beautiful, tender dreams,<br /><br />phuul sitaare parvat baadal sab lagte the apane<br /><br />the flowers, the stars, the hills and the clouds, all seemed to be ours.<br /><br />aur is pal mein koi nahin hai<br /><br />and in this moment, there is no one<br /><br />bas ek main huun bas ek tum ho<br /><br />save you, and save me.<br /><br />kuchh na kaho kuchh bhi na kaho<br /><br />don't speak; don't say anything.<br /><br />kya kahana hai kya sunna hai<br /><br />what is there to say? what to hear?<br /><br />mujhko pata hai tumko pata hai<br /><br />i know, and you know.<br /><br />samay ka yeh pal tham sa gaya hai<br /><br />this moment in time has stood still,<br /><br />aur is pal mein koi nahin hai<br /><br />and in this moment, there is no one<br /><br />bas ek main huun bas ek tum ho<br /><br />save me, and save you. <br /><br />************<br /><br />Pyar Hua Chupke Se<br />Here is the song 'Pyar Hua Chupke Se' from movie '1942 A Love Story'.<br /> <br />dil ne kaha chupke se yeh kya hua chupke se<br /><br />the heart said silently, what is this, that happened silently?<br /><br />kyon naye lag rahein hai yeh dharati gagan<br /><br />why do the earth and sky suddenly seem fresh and new?<br /><br />main ne puuchha to boli yeh pagali pavan<br /><br />when i asked this, the mad wind said,<br /><br />pyaar hua chupke se yeh kya hua chupke se<br /><br />love happened silently; what is this, that happened silently?<br /><br />kyon naye lag rahein hai yeh dharati gagan<br /><br />why do the earth and sky suddenly seem fresh and new?<br /><br />main ne puuchha to boli yeh pagali pavan<br /><br />i asked this, and the mad wind said,<br /><br />pyaar hua chupke se yeh kya hua chupke se<br /><br />love happened silently; what is this, that happened silently?<br /><br />titaliyon se suna titaliyon se suna<br /><br />i heard from the butterflies...<br /><br />main ne qissa baag ka baag mein thi ek kali<br /><br />the tale of a garden; in the garden was a flower bud.<br /><br />sharmili anchhuyi ek din man chala bhanvaraa aa gaya<br /><br />one day the shy bud was visited by a flirtatious bee.<br /><br />khil uthi voh kali paaya ruup naya<br /><br />the bud bloomed wide, it assumed a new form.<br /><br />puuchhti thi kali ki mujhe kya hua<br /><br />the bud asked, what happened to me?<br /><br />phuul hansa chupke se pyaar hua chupke se<br /><br />the flower laughed quietly; love happened quietly.<br /><br />main ne baadal se kabhi o main ne baadal se kabhi yeh kahaani thi suni<br /><br />sometimes, from the clouds, i have heard this story:<br /><br />parvaton se ek nadi milne saagar se chali<br /><br />there was a mountain river, it flowed to meet the sea.<br /><br />jhuumati ghuumati ho naachati dolti<br /><br />it twisted and staggered, oh, it danced and swayed.<br /><br />kho gayi apne saagar mein jaake nadi<br /><br />having gotten there, the river lost itself in the ocean<br /><br />dekhne pyaar ki aisi jaaduugari<br /><br />in order to see what sort of magician love is.<br /><br />chaand khila chupke se pyaar hua chupke se<br /><br />the moon expanded quietly; love happened quietly.<br /><br />kyon naye lag rahein hai yeh dharti gagan<br /><br />why do the earth and sky suddenly seem fresh and new?<br /><br />main ne puuchha to boli yeh pagali pavan<br /><br />when i asked this, the mad wind said,<br /><br />pyaar hua chupke se yeh kya hua chupke se<br /><br />love happened silently; what is this, that happened silently?<br /><br />kyon naye lag rahein hai yeh dharti gagan<br /><br />why do the earth and sky suddenly seem fresh and new?<br /><br />main ne puuchha to boli yeh pagali pavan<br /><br />when i asked this, the mad wind said... <br /><br />**********<br /><br />Ek Ladki Ko Dekha<br />Here is the song 'Ek Ladki Ko Dekha' from movie '1942 A Love Story'.<br /> <br />ek ladaki ko dekha to aisa laga...<br /><br />when I saw this girl, she seemed to me like...<br /><br />jaise khilata gulaab<br /><br />like a blooming rose;<br /><br />jaise shaayar ka khvaab<br /><br />like a poet's dream;<br /><br />jaise ujali kiran<br /><br />like a glowing ray of light;<br /><br />jaise ban mein hiran<br /><br />like a deer in the forest;<br /><br />jaise chaandani raat<br /><br />like a moonlit night;<br /><br />jaise narami baat<br /><br />like a soft word;<br /><br />jaise mandir mein ho ek jalta diya<br /><br />like a candle burning in the temple.<br /><br />ek ladaki ko dekha to aisa lagaa...<br /><br />when I saw this girl, she seemed to me like...<br /><br />jaise subah kaa ruup<br /><br />like the beauty of the morning;<br /><br />jaise saradi ki dhuup<br /><br />like winter sunshine;<br /><br />jaise vinaa ki taan<br /><br />like a note from the lute;<br /><br />jaise rangon ki jaan<br /><br />like the essence of all color;<br /><br />jaise balakhaayein bel<br /><br />like a twisting vine;<br /><br />jaise laharon ka khel<br /><br />like the play of waves;<br /><br />jaise khushbuu liye aaye thandi havaa<br /><br />like a cool scented wind.<br /><br />ek ladaki ko dekha to aisa laga...<br /><br />when I saw this girl, she seemed to me like...<br /><br />jaise naachataa mor<br /><br />like a dancing feather;<br /><br />jaise resham ki dor<br /><br />like a silken thread;<br /><br />jaise pariyon ka raag<br /><br />like a fairy melody;<br /><br />jaise sandal ki aag<br /><br />like the fire of sandalwood;<br /><br />jaise solah singaar<br /><br />like the sixteen (traditional) ornaments of beauty;<br /><br />jaise ras ki phuhaar<br /><br />like a refreshing mist;<br /><br />jaise aahistaa aahistaa badhta nasha<br /><br />like a slowly growing feeling of intoxication.<br /><br />ek ladaki ko dekha to aisa laga...<br /><br />when I saw this girl, she seemed to me like... <br /><br />**************<br /><br />Kuch Na Kaho<br />Here is the song 'Kuch Na Kaho' from movie '1942 A Love Story'.<br /> <br />Movie: 1942 A Love Story<br />Song: Kuch Na Kaho<br /><br />Kuch na kaho, kuch bhi na kaho - 2<br /><br />Don't say anything, don't say anything at all<br /><br />Kya kehna hai, kya sunna hai<br /><br />What is there to say, what is there to hear<br /><br />Mujhko pata hai, tumko pata hai<br /><br />I know, you know<br /><br />Samay ka yeh pal tham sa gaya hai<br /><br />This moment of time has stopped<br /><br />Aur is pal mein koi nahin hai<br /><br />And in this moment there is no one<br /><br />Bas ek main hoon, bas ek tum ho<br /><br />There is just me, there is just you<br /><br />Kuch na kaho, kuch bhi na kaho<br /><br />Don't say anything, don't say anything at all<br /><br /><br />(Kitne gehre halke shyaam ke rang hai chhalke<br /><br />How many deep and gentle colors of the evening have spread<br /><br />Parvat se yun utre baadal jaise aanchal dhalke) - 2<br /><br />From the mountains rise the clouds like a sari's hem<br /><br />Aur is pal mein koi nahin hai<br /><br />And in this moment there is no one<br /><br />Bas ek main hoon, bas ek tum ho<br /><br />There is just me, there is just you<br /><br />Kuch na kaho, kuch bhi na kaho<br /><br />Don't say anything, don't say anything at all<br /><br /><br />(Sulgi sulgi saansein, baheki baheki dhadkan<br /><br />Passionate breaths, staggering heartbeats<br /><br />Maheke maheke shyaam ke saaye, pighle pighle tan mann) - 2<br /><br />Fragrant shadows of the evening, melting body and soul<br /><br />Aur is pal mein koi nahin hai<br /><br />And in this moment there is no one<br /><br />Bas ek main hoon, bas ek tum ho<br /><br />There is just me, there is just you<br /><br />Kuch na kaho, kuch bhi na kaho<br /><br />Don't say anything, don't say anything at all<br /><br />Kya kehna hai, kya sunna hai<br /><br />What is there to say, what is there to hear<br /><br />Mujhko pata hai, tumko pata hai<br /><br />I know, you know<br /><br />Samay ka yeh pal tham sa gaya hai<br /><br />This moment of time has stopped<br /><br />Aur is pal mein koi nahin hai<br /><br />And in this moment there is no one<br /><br />Bas ek main hoon, bas ek tum ho<br /><br />There is just me, there is just you<br /><br />Kuch na kaho, kuch bhi na kaho<br /><br />Don't say anything, don't say anything at all <br /><br />**********<br /><br />Rim Jhim<br />Here is the song 'Rim Jhim' from movie '1942 A Love Story'.<br /> <br />rim jhim rim jhim rum jhum rum jhum<br /><br />pitter-patter...<br /><br />bhigi bhigi rut mein tum ham ham tum<br /><br />in the wet, wet season, you and i, i and you...<br /><br />chalte hain chalte hain<br /><br />we walk, we walk.<br /><br /><br />bajtaa hai jaltarang par ke chhat pe jab<br /><br />the harmonica plays, while on the roof,<br /><br />motiyon jaisa jal barasaaye<br /><br />water pours down like pearls.<br /><br />buundon ki yeh jhadi laayi hai vo ghadi<br /><br />the drops of this rainshower have brought that moment<br /><br />jiske liye ham tarase<br /><br />for which we have yearned.<br /><br />bajataa hai jalatarang par ke chhat pe jab<br /><br />the harmonica plays, while on the roof,<br /><br />motiyon jaisa jal barasaae<br /><br />water pours down like pearls.<br /><br />buundon ki yeh jhadi laayi hai vo ghadi<br /><br />the drops of this rainshower have brought that moment<br /><br />jiske liye ham tarase<br /><br />for which we have yearned.<br /><br /><br />baadal ki chaadarein odhi hain vaadiyaan<br /><br />sheets of clouds have wrapped around the valleys;<br /><br />saari dishaayein soyi hain<br /><br />the world sleeps.<br /><br />sapanon ke gaaon mein bhigi si chhaanv (chaao) mein<br /><br />in the damp shadows of dream villages,<br /><br />do aatmaaein khoyi hain<br /><br />two souls are lost.<br /><br />baadal ki chaadarein odhe hain vaadiyaan<br /><br />sheets of clouds have wrapped around the valleys;<br /><br />saari dishaayein soyi hain<br /><br />the world sleeps.<br /><br />sapanon ke gaaon mein bhigi si chhaanv (chaao) mein<br /><br />in the damp shadows of dream villages,<br /><br />do aatmaaein khoi hain<br /><br />two souls are lost.<br /><br /><br />aayi hain dekhne jhilon ke aayine<br /><br />they have come to see the mirrors made by the pools;<br /><br />baalon ko khole ghataaein<br /><br />the lowering clouds open cracks (in them).<br /><br />raahein dhuaan dhuaan jaaeinge ham kahaan<br /><br />paths of smoke, smoke; where shall we go?<br /><br />aayo yahin rah jaaein<br /><br />come, we shall remain here.<br /><br />aayi hain dekhne jhilon ke aayine<br /><br />they have come to see the mirrors made by the pools<br /><br />baalon ko khole ghataaein<br /><br />the lowering clouds open cracks (in them).<br /><br />raahein dhuaan dhuaan jaaenge ham kahaan<br /><br />paths of smoke, smoke; where shall we go?<br /><br />aayo yahin rah jaaein<br /><br />come, let's remain here.NITINhttp://www.blogger.com/profile/07183628062275150512noreply@blogger.com0